Сегодня порадуемъ подписчиковъ интересной статьею объ исторiи шутливаго русскаго слова "льзя". #русскiй_языкъ На картинке вы видите отрывок из "Повести временных лет", великого памятника древнерусской литературы и древнерусского языка (хотя некоторые учёные считают, что это сильно русифицированный, но всё же церковнославянский язык). На изображении вы можете прочесть "и не бе льзе из града вылезти". Вот эта фраза и нужна нам. Оказывается, эта самая "льзя" когда-то существовала, и была она связана со словом "лёгкий" (льгъкъ - льга - в дат. пад. льзе по второму смягчению). Позднее конструкция забылась, и "нельзе" (впервые в таком виде - в "Изборнике", 1073-1076 гг.) превратилось в "нельзя" под влиянием конструкций "не время", "не место" и под. (вероятно, в рамках установившейся к XV в. новой системы склонения "льзя" было истолковано как им.п. от "льзе", ср. "земля - земле", "стезя - стезе"), кроме того, факторами, которые повлияли на появление формы "не-льзЯ", были, скорее всего, и явления чисто фонетического порядка - прогрессивная (направленная от предыдущих звуков или слогов к последующим) ассимиляция по мягкости (н'ел'→з'а ) и, возможно, воздействие старославянского по происхождению произношения ятя ближе к я. Вместе с тем стоит сказать, что современное шутливое "льзя" возникло как результат деконструкции "нельзя", а не напрямую из древнерусского языка. В качестве бонуса скажем, что и слово "нет" когда-то было фразой ("нє є(сть) тоу", т.е. "не есть тут", откуда "нету", впоследствии, видимо, упростившееся до "нет", а также рус. диал. "нетути", "нетуть"). Важно также отметить, что слова типа "нет", "можно", "нельзя" и пр. чаще всего выступают как особая часть речи современного русского языка - предикатив (или, в терминах Л.В. Щербы, первым, кажется, выделившим данную часть речи, - слово категории состояния, СКС), формирующий главный член безличных односоставных предложений.